Фото из архива героини статьи

15.11.2021 | Интервью

«Так и живу: глухому - улыбнись, незрячему - отдай тепло»: интервью с переводчиком жестового языка в Сыктывкаре

31 октября в мире праздновался День сурдопереводчика, а 13 ноября - День незрячего. В честь даты мы поговорили с переводчиком с жестового языка Еленой Шлейгиной, которая сейчас работает со всеми группами инвалидности - и даже помогает незрячим овладеть настольным теннисом (шоудауном). Профессия сама выбрала Елену - оба ее родителя инвалиды по слуху, поэтому язык жестов был для нее с детства таким же привычным, как и обычная речь. И уже почти 20 лет она соединяет миры обычных людей и миры глухих, чтобы они понимали друг друга. Это невероятно сложный труд, который неоправданно низко оплачивается государством. О необычной профессии, красоте жестового языка, проблемах людей с инвалидностью Елена Владимировна рассказала в интервью порталу «Мой Сыктывкар».

 

- Говорят, сурдопереводчику нужно иметь не только крепкие руки, но и «острые зубы». Часто ли приходится отстаивать права ваших подопечных, решать проблемы?

 

- Таких случаев в моей практике было довольно много. Бывает, надо самой вникнуть в проблему, пропустить ее через себя, понять, как с ней справиться. В это время голова работает как компьютер, перебирая варианты, как можно помочь человеку - и выстроить оптимальный маршрут решения проблемы. Вся боль моих подопечных через меня проходит, все эти проблемы, с которыми они делятся, остаются со мной. Я не могу так просто перевести и всё, понимая, что если я им не помогу, то им больше никто не поможет. 

 

- Наверное ваши подопечные вас благодарят за поддержку по-особенному?

 

- Я работала в Кочпонском интернате - и подружилась там с невероятной девушкой, инвалидом первой группы. После смерти супруга я решила ее взять к себе с интерната. С тех пор мы и живем вместе, она помогает и во всем поддерживает.меня С моей работой бывает уйдешь утром из дома, а вернешься только ночью - и сил нет даже подняться с дивана. А дома все чисто, уютно, приготовлено, она теперь настоящая хозяйка в доме - и такая радость каждый вечер окунуться в этот семейный уют, который моя подруга создает в благодарность.  Случаи неблагодарности в работе у меня тоже были, так как профессия у меня в целом не особо благодарная, но на них и не стоит останавливаться.

 

- Сейчас дефицит сурдопереводчиков в России остается критическим, как сообщают многие СМИ. Что нужно сделать на государственном уровне, по вашему мнению, чтобы качественно изменить ситуацию в лучшую сторону?

 

-  Самая большая проблема в том, что сложный труд переводчика с жестового языка оценивается невероятно низко. Я даже не буду озвучивать эти смешные суммы. Именно поэтому приходится подрабатывать по вечерам, чтобы хватало на жизнь. Например, с утра с 9.00 до 17:00 я  работаю на основной работе в «Спортцентре инвалидов», а вечером хожу с подопечными по организациям, где им нужна помощь (поликлиника, МФЦ и так далее). Часто  работаю переводчиком на судах. Интересно, что за несколько лет час работы адвоката поднялся в цене в несколько раз, а труд переводчика с жестового остается на прежней планке. При этом приходится переводить невероятно сложные тексты, которые в принципе сложно передать глухому из-за обилия специальных терминов. Иногда приходится даже говорить дактилем (по буквам). Между тем, я по-прежнему остаюсь единственным переводчиком, который может помочь в подобных делах. Когда я дважды болела ковидом, работа в судах вставала, все ждали, когда я поправлюсь и  смогу выйти на работу.

 

Еще одна проблема - очереди в поликлиниках, где глухих  с сопровождением  не обслуживают без очереди (раньше везде висели объявления  что инвалида по слуху с сопровождением переводчика обслуживают без очереди, но сейчас такого нет). Приходится ждать когда возьмешь талон, чтобы записаться  хотя бы на прием, потому что без записи не примут, или получить консультацию. Это очень усложняет работу, а бороться с бюрократическим режимом сил уже не остается.



- Вообще ваша редкая профессия считается самой опасной в мире: исследование показало, что переводчики с языка глухонемых испытывают бОльшие физические нагрузки, чем работники опасных промышленных производств. Как вы восстанавливаетесь, чтобы всегда быть в строю?

 

- Год назад я пережила операцию на правую кисть, но из-за обилия работы  не дала себе времени, чтобы полноценно восстановиться. Просто с молодости у меня пунктик - работа на первом месте, поэтому если нужна моя помощь, то иду и помогаю. Я никак не могу научится жалеть себя в первую очередь, не всех, а себя.

 

Поэтому чтобы полностью восстановиться, мне нужно просто уехать из города в отпуск и отключить телефон - иначе никак. А  в отпуске самое прекрасное - ничего не делать руками, дать им просто отдохнуть. Когда нет возможности уехать далеко и надолго, а руки реанимировать надо, то через боль делаю массажи, втираю кремы, отмачиваю руки в теплых ванночках с камушками, чтобы успокоить их.

 

С экс-министром спорта Николаем Бережным

 

- А есть выражения в жестовом языке, которые вообще никак не получается произносить (специальная терминология, новые слова, названия заболеваний (коронавирус, к примеру) - и так далее?

 

- Любое слово на языке глухих - это полноценный жест. Очень часто на суде я сталкиваюсь со словами, которые просто невозможно перевести, поэтому перевожу их дактилем (по буквам). Часто приходится перерабатывать в голове фразу, чтобы максимально точно ее перевести, а затем максимально точно передать ответ другой стороне диалога. Бывает, что глухой спрашивает меня, мол, я вам два слова, а вы переводите долго. Приходится успокаивать, что я пропускаю через себя информацию и составляю грамотное предложение, чтобы всем было понятно, но при этом смысл не пострадал.

 

Вообще жестовый язык, так же как и обычная речь, подвижен, со временем появляется много новых жестов, о которых я узнаю от глухих. Например, недавно в разговоре кто-то из них показал необычный жест, спрашиваю, мол, что означает, оказалось - слово «коронавирус». Бывает, что сама ищу обучающие ролики с новыми языковыми тенденциями и обогащаю багаж знаний самостоятельно, так как из-за недостатка бюджета  на курсы повышения квалификации не отправляют. 

 

Вот так выглядит шоудаун

 

- Настольный теннис для незрячих - шоудаун - это же совершенно новая грань вашей деятельности? Что вас поразило/удивило, когда вы начали работать не только с глухими ребятами, но и со слепыми? 

 

- Как  сообщала в начале, я работаю в «Спортценре инвалидов», где руководитель сообщил мне, что нужен нужен тренер по настольному теннису в Общество слепых.  Для этого нужно съездить в Санкт-Петербург, куда мы с коллегой и поехали постигать основы новой профессии.  Там я впервые и познакомилась со всеми азами этой необычной игры. Теперь у меня на руках сертификат, я могу судить игры и тренировать основам этого вида спорта. До сих пор удивляюсь незрячим - у них феноменальная слуховая память, они ловят звук мячика и, когда он летит в воздухе, знают, куда он может приземлиться - и это просто невероятно.

 

С лыжником Иваном Голубковым 

 

А так я работаю с нашими спортсменами (сурдоолимпийцами),  которые прославляют Республику Коми,  решаю их бытовые проблемы. И в спортзале тружусь  инструктором, провожу адаптивную физкультуру. Там мы с моими подопечными можем не просто позаниматься, но и поговорить по душам, пообщаться, я могу дать совет и немного примерить на себя роль психолога. Я люблю общаться - и это для меня  идеальная атмосфера. 


- Что самое важно в работе с людьми с инвалидностью? Какие правила вы для себя вынесли из жизненного и рабочего опыта?

 

- Самое важное - доброта, умение выслушать. Из своей практики я вынесла, что люди с инвалидностью не всегда нуждаются в сочувствии, иногда сочувствие может и покоробить человека. Поэтому все время нужно думать, как обратиться. С людьми с инвалидностью нужно работать: разговаривать, общаться. И все это - с хорошим настроением. И у меня бывают проблемы, но я никогда не покажу, что мне плохо и хочется плакать. Дома выговорюсь, поплачу, а на людях - с улыбкой. Поэтому мои подопечные часто говорят, мол, Елена Владимирова, вы такая счастливая, все время улыбаетесь, наверное у вас все так хорошо в жизни.  Улыбаюсь,  а в душе: знали бы вы, как все бывает непросто.

 

Жизнь - это люди, с людьми нужно работать. Я работаю со всеми группами людей с инвалидностью. Бывает, положу руку на плечо незрячему - и он сразу узнает: «Елена Владимировна, это вы!».Так и живу: глухому - улыбнись, незрячему - отдай тепло. Я люблю свою работу, но если вдруг смогу найти место, где буду получать достойную оплату, то оставлю Коми. Просто устала бороться и искать справедливости. 


Яндекс.Погода
Валюта

USD : 93.03 EUR : 99.42 GBP : 115.48