Фото из личного архива Ю.Г. Юшковой- Борисовой

12.02.2025 | Интервью

Юлия Юшкова-Борисова об издании сборника песен «Аслас биӧн»: «Это благодарная работа, это то, что останется навсегда»

 

13 февраля состоится презентация сборника песен «Аслас биӧн» («Своим огнем»), песенного наследия коми классика Геннадия Юшкова. Полтора года команда, собранная Коми региональным фондом поддержки культуры и искусства под руководством директора Владимира Казаковцева, вела работу по сбору огромного песенного наследия Г.А. Юшкова, готовила материал к публикации, решала организационные вопросы. Инициатором, вдохновителем и координатором проекта с самого начала была дочь писателя, кандидат философских наук  Юлия Юшкова-Борисова.  Накануне события пообщались с Юлией Геннадьевной не только об уникальном издании, но порассуждали об особенностях культурного кода коми и о насущных задачах его сохранения.

 

– Как хорошо, что мы всё собрали в один сборник. «Маръямоль», которую все считают народной песней – это стихи отца и музыка композитора Вацлава Мастеницы. Сейчас уже и Мастеницу забывают, и Перепелицу… Я говорила всем участникам проекта, что это благодарная работа, это то, что останется навсегда. Даже если через какое-то время искусственный интеллект будет писать шлягеры, я уверена, что на основе этого сборника, загруженного в его базу, будут писаться мировые поп-хиты.

 

Фото Ю. Леготиной

 

–  Музыку может быть. Но вряд ли искусственный интеллект в обозримом будущем заменит поэта. На то и человек, чтобы своим творческим началом, своей душевностью писать стихи такого уровня, как Геннадий Юшков. Как может машина написать «Коми ань»? Машина может подобрать красивую рифму, но глубокий смысл может вложить только человек, который это прочувствовал. Во всяком случае творчество Геннадия Юшкова в веках останется в анналах литературы, особенно коми литературы. Учитывая малочисленность нашего народа, такие признанные гении роджаются не часто.

 

– Поэтому наши усилия и были направлены на то, чтобы наследие отца закрепить в активном, можно даже сказать, бытовом пользовании. Чтобы каждая библиотека, каждый дом культуры республики, музыкальные учебные заведения получили этот сборник, чтобы смогли абсолютно бесплатно скачать электронную версию этого сборника все желающие. И чтобы могли пользоваться все, кто умеет читать нотные знаки.

 

В других регионах исполнители и хоры смогут работать с этим материалом. Это не просто популяризация, а приведение доступности на самый высокий уровень.

 

 

Нотные записи песенного сборника сделаны под разные музыкальные инструменты – фортепиано, аккордеон и другие инструменты, под которые подходит адаптация в этих регистрах.  Там фактически дана запись аранжировки. Любой клавишник сможет сделать минусовку песни легко и быстро, и использовать ее в своем творчестве.

 

В электронном варианте сборника под стихами на коми языке размещен русский подстрочник, в печатной версии кьюар-код на него. Не исключаю, что в дальнейшем это даст толчок к появлению переводов на русском языке. Исполнители смогут заказывать литературный перевод  текстов песен  русскому поэту с  распределением этого перевода по музыкальным слогам – литературный слог должен уложиться на музыкальный.

 

Конечно, это работа для профессионалов. Но у нас в республике много продвинутых любителей: народных хоров, творческих коллективов, исполнителей-любителей. У нас очень поющий народ. Именно то, что мы поющий народ, выразилось в этом сборнике. Нас мало, около 200 тысяч носителей языка, и на это количество – более двухсот  хороших песен, 162 из них в бумаге. В электронном варианте более 200, и есть надежда, что еще будут подгружены.

 

– Т.е. возможность в будущем в электронную версию песенного сборника подгружать новые песни останется?

 

– Да, совершенно верно.  Работа команды проекта, конечно, завершается, но если автор сам сделает подготовительную работу: распишет клавир, достойно оформит свою песню, – то будет возможно ее подгрузить в сборник.

 

 

– Песенный сборник в электронном виде содержит кьюар-коды на записи песен?

 

– Сделать аудиозаписи всех 200 с лишним песен – это отдельная гигантская работа. Такой задачи перед проектом и не ставилось.  Поскольку электронный сборник будет распространяться через библиотечную систему, то можно задуматься о дополнении этой функцией, чтобы люди могли загружать свои записи песен. Во всяком случае, это хорошая идея для дальнейшего развития проекта.

 

Ту же «Коми Ань», которую когда-то исполняла Валентина Есева, сейчас перепел Михаил Наумов, и она приобрела совершенно другой оттенок. Песня в мужском варианте как поклонение подвигу коми женщины. К тому же в ногу со временем меняются гармонические и ритмические обороты. Потому что это востребовано.

 

И раз уж начало положено, то пусть по каждому поэту и композитору издаются такие сборники! Главная задача – сохранить наследие для потомков, а на счет того, кто лучше и профессиональнее – время рассудит.

 

 

 

 – Как Геннадий Анатольевич относился к песенному творчеству на его стихи?

 

– Отец очень гордился тем, что песни на его стихи поют, что композиторы пишут музыку на его стихи. Он несколько раз выигрывал и получал призовые места на конкурсе «Василей». Я помню, как в ночь с 13 на 14 января в полночь звонок, и Владимир Васильевич Тимин  в трубке: «Юшков, ты опять приз взял. Вставай, мы сейчас едем, скоро будем». И бодрый и веселый Тимин вваливается около часа ночи и приносит приз, грамоту. Кстати, призовой музыкальный центр работал достаточно долго.

 

Это говорит о том, что молодые композиторы находили стихи отца, и эти строки настолько вдохновляли, будоражили, были актуальны, современны для них, что появлялись замечательные новые песни.

 

– Проект по сохранению песенного наследия Геннадия Юшкова начинался достаточно напряженно. В прошлом году проект Коми регионального фонда поддержки культуры и искусства по созданию песенного сборника не выиграл республиканский грант, и его реализация оказалась под угрозой.

 

– Стоит отметить, что предыстория этого проекта длиной в 22 года.

В преддверии 70 –летнего юбилея Г. Юшкова (еще был жив отец, это начало 2002 года) возникла впервые идея издать сборник песен на его стихи. Но ни к 70-летию, ни к 75-летию он не был издан. Первый его небольшой сборник вышел посмертно, несмотря на то, что «Коми ань» и «Маръямоль», и некоторые другие песни широко пелись.

 

В 2017-2020 годах я опять вернулась к идее сохранения песенного наследия. В дальнейшем собралась отличная команда для реализации во главе с Владимиром Казаковцевым: Светлана Зарянко - член Союза журналистов России, продюсер проекта; Нина Обрезкова - поэт, член Союза писателей РФ, литературный редактор; Алексей Лавровский - музыкальный редактор; Арсений Гусев - художник, работавший над оформлением сборника; библиотекарь Маршаковки Ольга Худяева - корректор; за верстку отвечал журналист газеты "Коми му" Павел Симпелев.  Коми региональным фондом поддержки культуры и искусства был написан грант, но, к сожалению, финансовую поддержку мы опять не получили, несмотря на понимание важности этого проекта для песенной культуры народа, для всех, кому этот сборник нужен, кто поет и хочет петь коми песни.

 

 

Ситуацию спасла Елена Кабакова. Она как ангел закрыла наш проект своими крыльями, помогла решить все финансовые проблемы. Кроме того, что работает «ангелом», она является специалистом по связям с общественностью строительной компании СКАТ. Елена увидела мой пост в соцсетях и отписалась, что сможет помочь. Оказалось, что СКАТ ищет приложение своего желания благотворить, и наш проект вполне подходит для этих целей. И строительная компания оплатила полностью все усилия команды, начиная от сбора песен (а это огромная исследовательская работа), работу редакторов и аранжировщиков, и заканчивая изданием тиража. Считаю, что компания СКАТ прославила себя в веках, оплатив издание этого музыкального материала.

 

Но на сегодняшний день остаются другие горящие задачи по сохранению наследия Геннадия Юшкова. Мне давно пишут, что сборник произведений отца для детей «Тӧла додь» / «Ветряные санки» истрепан по всем библиотекам. В некоторых библиотеках его даже на руки не выдают из-за того, что книга разваливается. А это одна из немногих полноценных книг на коми языке для детей, где есть и скороговорки, и стихи, и короткие сценки, и сказки. Без таких книг обучение на родном языке не представляется возможным. В том числе и в детских садах, где нет достаточного пула книг на коми языке.

 

Я согласна, что нужно изучать русский, так же как европейские языки. Я вообще за триязычие для образованных людей: мы должны знать региональный язык, основной язык своей страны, и международный язык. Для того, чтобы читать литературу, получать актуальную информацию.  Но наш мозг, который мы унаследовали от коми бабушек и дедушек, по крайней мере какую-то его часть, адаптирован к этому языку уральской семьи. Это не индоевропейский язык (как русский), это другая языковая семья. Это другая система кодировки информации. И если наш биологический механизм адаптирован под эту систему кодировки информации, то мы можем быть не слишком успешны, если отказываемся от переданной по роду системы и переводя себя и своих детей на другую. Особенно обучая детей с детства на другом языке. 

 

Каждый программист скажет, что определенные компьютеры лучше работают на одной системе, а вторые – на другой. И это всего лишь железки, они простейшие по сравнению с нашим великолепным мозгом. Получается, что когда мы не подгружаем ту систему, для которой мозг создан, тысячелетиями адаптирован, то выключаем часть его возможностей. Потом наступает система полуязычия (это научный термин), когда родители, сами не зная язык, на который они переходят, говорят с детьми только на языке перехода. Это случается, когда коми родители начинают говорить с детьми только по-русски, не зная в полном объеме русский. В результате у ребенка 500 базовых слов, 1500-2000 во взрослом возрасте: он не может читать художественные книги ни на одном языке, ни на русском, ни на коми. Иностранный язык не поддается изучению. Причина – неразвитый мозг.  Такой человек, даже получив приличное образование, не может в полной мере овладеть профессией. В этом ужас отсутствия обучения с детства на коми языке. Потому что следом идут невостребованность, низкая социальная культура.

 

Так может надо начать с образования, может поможем начать читать детям на коми языке!  Параллельно обучая их русскому  и английскому.  Только так у нас будут хорошие, развитые дети, которые будут двигать экономику республики вперед.

 

Поэтому на образование на коми языке, переиздание коми книг, сохранение наследия коми писателей как условие повышения качества человеческого капитала республики должны быть на постоянной основе зарезервированы средства в бюджете республики.

 

 

– Мне не дает покоя один вопрос. Везде читаю, что ваш папа был глубоким и тонким человеком, но скупым на появление эмоций в своем творчестве. У него нет яркой любовной лирики, любовных посвящений, в его произведениях нет очень личного, эмоционально окрашенного содержания. Но в то же время из 500 его поэтических произведений больше 200 положены на музыку. Получается, что каждый второй или третий стих стал песней, фактически всю его лирику растащили на песни, настолько они вызывают эмоции. В чем подвох?

 

– Мне кажется, здесь есть недопонимание в той самой кодификации информации. Финские языки одни из самых древних. Лингвисты говорят, что нашей языковой группе (протофинскому языку) 6 тысяч лет. А возможно даже больше. Чем язык старше, тем он короче. Мы все время тяготеем к сокращению. Например, для сравнения, если мы читаем русские тексты ХVIII века, то видим, насколько сокращены современные слова: «своротить» и «свернуть»; «дочерь», «дщерь» и позже «дочь».  

 

Поэтому в коми языке так много коротких слов из двух - трех букв. Параллельно с сокращением звучания и написания слов в языке расширяется ассоциативный ряд. То есть расширяется смысл, а,  значит, интеллектуальное и эмоциональное наполнение. 

 

Если мы переводим с коми на русский, то переводим короткие слова на длинные, но при этом более длинный ассоциативный ряд коми языка значительно упрощается. Потому что русский относится к индоевропейским, относительно молодым языкам.

 

В этом кроется причина того, что кажется, что поэзия Юшкова не эмоциональна.

 

 

Одно из последних стихотворений отца, которое выбито на его могильном камне стефановской азбукой, содержит всего лишь два четверостишия. Но там бездна эмоций, и бездна смыслов. В этих двух четверостишиях написано: «Смерть – еще не конец, если после тебя остается какое-то добро, сотворенное при жизни, оно как уголь, оставшийся от твоего костра, согреет человека, пришедшего вслед за тобой. Смерть –  еще не конец, если хоть что-то ценное ты сделал в своей жизни, оно, как построенный тобой в лесу шалаш, укроет от непогоды человека, который идет вслед за тобой.» Это простые символические вещи, но для человека, у которого такой же жизненный опыт: которого непогода заставала врасплох, и который находил такой шалаш и рядом горячие угли костра; то,  что его спасало, спасало его жизнь, спасало его веру в людей, – эти строки наполнены эмоциями. Это огромный глубинный ассоциативный ряд, спрятанный в восемь строчек.

 

Коми – мудрый народ: быстро говорят, быстро настраиваются на определенную волну и переходят к делу, быстро передают пунктиром информацию за счет того, что наш мозг натренирован на короткие слова, несущие огромное смысловое значение.

 

Отец всю свою жизнь искренне пытался вернуть коми самоуважение.  Чтобы каждый из нас говорил, что уважает коми в себе, уважает свою коми часть, восхищается своей восьмой или шестадцатой частью коми крови.  Стоит беречь наш геном и вкладываться в его развитие.

 

____________________________________________________________

 

Презентация издания состоится 13 февраля в 15 часов в Круглом фойе Академического театра драмы им. В. Савина, по адресу: г. Сыктывкар, ул. Первомайская 56.  Вход свободный

 

 

Беседовала Ольга Васильева


Яндекс.Погода
Валюта

USD : 91.34 EUR : 99.03 GBP : 117.76